Chapter 9:
Messager (1908–19)
| Page | English | French |
| 381 | seen all, heard all, and remembered all | tout vu, tout entendu, tout retenu |
| 382 | wise counsel | les conseils [de Saint-Saëns] |
| 382 | Now seductive in their charm or their poesy, now touching or merry, André Messager’s works have enjoyed the most flattering public reception. | Tantôt séduisantes par leur charme et leur poésie, tantôt toutchantes ou joyeuses, les œuvres dAndré Messager ont recontré auprès du public laccueil le plus flatteur. |
| 383 | irresistible seduction . . . Messager was charm itself, and Mme Long was not insensitive to it.. . . [He issued an invitation au voyage that] did not accord with sovereign reason. . . . I told him that after so many brilliant conquests he was risking defeat with me. And, then, to overcome my resistance, how he cheapened those who had succumbed! Oh! éternel masculin! |
irresistble seduction. . . . Messager était le charme même et Marguerite Long n’y était pas insensible. . . . Il m’avait fait parvenir une Invitation au voyage qui . . . ne s’accordait pas avec la raison souveraine … Je lui dis qu’après tant de brillantes conquêtes il risquait d’être déçu! … Et devant ma résistance, comme il fit alors bon marché de celles qui lui avaient cédé… Oh! Éternel masculin… |
| 384 | tactful . . . rare . . . excessively soigneuse |
un tact parfait . . . |
| 386 | phlegmatic | flegmatique |
| 386 | infinitely eloquent and intelligent gestures, those of a master among
masters. . . a soul and sensitivity independent of the maître in charge. . . . prevailingly German |
au geste infiniment éloquent et intelligent; . . . un maître
parmi les maîtres . . . une ame et une sensibilité personnelle, indépendante de celle du maître qui le conduit . . . ??? |
| 387 | sobriety of gesture . . . like an epileptic cat . . . rich sonority of the strings |
sobriété de gestes . . . [sa mimique de] chat convulsé . . . xxx |
|
388
|
roll call of the deceased . . . a little short . . . filled him with emotion |
un peu court . . . [sa fonction de . . . chef à la Société lui faisait] éprouver de telles émotions[, quil avait dû se retirer] |
| 389 | But you discover who your real friends are in time of adversity, and I hold it against him that he brusquely abandoned the society at a time when we were counting on him, provoking a crisis that had disastrous effects for several years | Mais il pense que cest dans le malheur que l’on reconnaît ses véritables amis, et il reproche à Mr Taffanel d’avoir quitté brusquement la Société, au moment où elle avait le droit de compter sur son dévouement et d’avoir ainsi provoqué une crise qui lui a été funeste pendant plusieurs années. |
| 389 | The Germans prolong their intermissions and devour chockolades,
sausages, caviar on bread with raw onions, and other delicatessen.
In the next act they can digest while sleeping, or sleep while digesting.
But a Latin listener, clear of head and empty of stomach, returns to the
seamless Wagnerian sublimity: ‘C’est bien long,’ he says to himself.”
The best performances of Wagner, and the most purely musical, are often given in Paris, notably by our grandes associations symphoniques. |
Les Allemands prolongent les entr’actes et engloutissent schokolades,
saucisses, pains au caviar avec des oignons crus, et autres delikatessens.
A l’acte suivant, ils peuvent digérer en sommeillant, ou sommeiller
en digérant. Mais un auditeur latin, avec un cerveau clair et
un estomac non appesanti, retrouve la constante sublimité wagnérienne:
C’est bien long,se dit-il.
Les meilleurs exécutions de Wagner et les plus purement musicales
sont donnés bien souvent à Paris, notamment par nos grandes
associations symphoniques. |
| 390 | They are writing of us again, at last, in the papers, and in a manner
particularly kind and praising. . . . leaving our Ivory Tower to contact the public at large . . . All of you who have had confidence in our glorious society, and stayed faithful to it, are being repaid, morally and materially. |
On parle de nous maintenant dans les journaux et dune manière
particulièrement élogieuse et sympathique. . . . Nous sommes sortis enfin de notre Tour d’Ivoire, et nous avons pris contact avec le grand public. . . . Ttous ceux qui ont eu confiance dans l’avenir de notre Glorieuse Société et lui sont restés fidèles en seront recompensés, moralement, et matériellement. |
| 391 | The moral of the story is that, as I have always asked, we must only invite artists of the first order and international reputation. | Mais la moralité est que, comme je l’ai toujours demandé, nous ne nous adressons qu’à des artistes de premier order et de réputation mondiale. |
| 392 | one of the most beautiful memories of my career as a virtuoso . . . no greater artistic joy . . . divine . . . unexpected acclaim. |
les plus beaux souvenirs de ma carrière de virtuose . .
. |
| 392 | refined good taste | ??? |
| 392 | remarkable chic | un chic remarquable |
| 393 | several thoughts . . . Several years ago the society opened the door to compositions whose notoriety was insufficiently established . . . . We can soon quit our hall, a véritable tombeau for the Société des Concerts. . . . excessive sonority |
quelques mots . . . On aurait pu regretter, il y a quelques années, que la Société ait ouvert ses portes à des compositions dont la notoriété nétait pas suffissament établie. . . . Mais ce quil faut souhaiter, cest de pouvoir quitter bientôt notre salle actuelle qui est un véritable tombeau pour la Société des Concerts. . . . leur sonorité excessive |
| 394 | Don’t give up hope! Let us have a hall truly accessible to all definitively consecrated masterworks. We’ll need to redo our statutes completely and modify our procedures. If we must make some monetary sacrifice, let’s do it without complaining: our compensation will be in the future. The day the public at large—those who ignore us because they think they can’t get in—hears you [in a proper venue], it will recognize the overwhelming superiority of the Société des Concerts and the chorus that is unique to it. You may be sure, gentlemen, that, as in the past, I will employ all my good will and all my energy to find that very solution. | Ne vous décourageons pas et formulons lespoir de voir bientôt la Société des Concerts dotée dune salle vraiment accessible à toutes les grandes uvres définitivement consacrées. Ce jour là, il faudra évidemment procéder à une refonte complète de nos statuts et modifier de fond en comble notre manière de procéder. Sil faut nous imposer quelques sacrifices dargent, sachons les consentir, sans nous plaindre, nous en retrouverons largement la compensation dans lavenir. Le jour où le grand public, (jentends celui qui nous ignore parce quil croit quon ne peut entrer chez nous), vous entendra, il aura tôt faire de reconnaître la supériorité éclatante de lorchestre de la Société des Concerts et de ses churs qui sont unique. Vous pouvez être assurés, Messieurs, que, comme par le passé, jemploierai toute ma volonté et toute mon énergie à amener cette heureuse solution. |
| 395 | a duty to broaden its sphere of influence and occasionally to escape from its historic room, part temple, part prison | un devoir, celui daggrandir son champ daction en séchappant quelquefois dune salle historique, mais qui est à la fois un temple et une prison |
| 396 | this little revolution in our austere habits | une petite révolution dans les habitudes austères de la plus |
| 397 | menancing danger | [le] danger qui nous méance |
| 397 | quite vividly contrary | très vivement contrarié |
| 398 | in greater rapport with the requirements of performing modern work and also greater correspondence with the comforts that today’s public can find in others theaters and halls. | une salle plus en rapport avec les necessités des éxécutions des uvres modernes, et aussi plus en rapport avec le confort que le public de nos jours sattend à touver dans les salles de spectale ou de concert. |
| 398 | Gabriel Fauré, member of the Institute | Link to full text. |
| 401 | most exceptionally, in encouragement | à titre dencouragment, tout à fait exceptionnellement |
| 401 | If the Conservatoire wants a hall that badly, why don’t they go to a loan company? | Si le Conservatoire desire tant que cela une salle, que n’a-t-il recours à une société privée? |
| 401 | private initiative had resolved, with rare success, a problem that the
State itself so conspicuously failed to resolve. . . . French taste with Anglo-Saxon technique . . . healthy . . . absolute hygiene |
avec un rare bonheur un problème où l’État lui-même
a souvent écloué. . . . technique anglo-saxons, harmonie du goût français . . . |
| 402 | strongest reservations | toutes ses réserves |
| 403 | a man of good will . . . an honest man . . . Taffanel was not an honest man. . . . When one is acting honestly, why hide anything? |
cet homme de bien . . . |
| 403 | violent protestations . . . These are very grave accusations. . . . M. Heymann has defamed him. . . . painful incident |
violentes protestations . . . Ces accusations sont extrêmement graves. . . . M. Heymann vient de commettre une infame . . .. cet incident pénible |
| 404 | defamation of a sociétaire | defamation dun sociétaire |
| 404 | prepared to associate himself | il sassocie entièrement [aux parole élogieuses adressés par le Secrétaire] |
| 405 | Today you beg for the pity of the Société des Concerts, but it’s too late for apologies. | Il vient implorer aujourdhui la pitié de la Société des Concerts, mais que ses excuses arrivent trop tard. |
| 405 | veritable vendetta | um véritable réquisitoire |
| 406 | The Society is not in as bad a posture as one is tempted to think. The other associations, especially as it regards [the season just past], might well envy their elder sister | La Société nest pas en si mauvaise posture quon serait tenté de le croire dautre associations surtout en ces derniers temps pourraient envies leur doyenne. |
| 406 | No one may, without authorization from the committee, participate in other
societies or enterprises giving periodic orchestral or choral concerts,
nor play or sing in public concerts and official ceremonies led by conductors
of one of said societies and enterprises. This interdiction extends to concerts given outside of Paris; it extends equally to all musical solemnities not organized by the committee that might take place in the Salle du Conservatoire between 1 October and the Assemblée Générale for the reckoning of accounts |
Nul ne peut, sans lautorisation du Comité, faire partie dautres
Sociétés ou entreprises institutées pour donner periodiquement
des concerts à orchestre ou chur, ni jouer ou chanter à
des concerts publics et cérémonies officielles dirigées
par le chef dorchestre dune des dites sociétés
ou entreprises. Cette interdiction sétend aux concerts donnés hors Paris; elle sétend egalement à toutes les solemnités musicales qui pourriaent avoir lieu dans la Salle du Conservatoire, du 1/er/ Octobre à lassemblée générale de la reddition des comptes. |
| 407 | Don’t leave them by themselves on a stand: surrounded by their elders, they’ll be more serious. | On pourrait peut-être ne pas les laisser ensemble aux pupitres. Encoudrés par des anciens, ils seraient plus sérieux. |
| 407 | chronological audition | audition chronologique |
| 408 | a certain bluster that tended to hide the man’s good heart . . . and great artistic probity | sous des aspects un peu rudes se cachait en lui un homme de grand cur et . . . et de grande probité artistique |
| 408 | having little to do with art music considerably diminishes, at least in terms of public perception, the value of its concession to the Société des Concerts. | n’ayant quelquefois que des rapports lointains avec l’art musical a considerablement diminué dans l’esprit public la valeur de la concession à la Société des Concerts |
| 410 | took refuge in the casinos at the watering places | Prodhomme |
| 411 | symphony concerts, which have long been the very heart of our musical life. | les concerts symphoniques qui sont depuis longtemps chez nous le cur même de la vie musicale |
| 412 | The Hymne aux morts followed me [through the war] until the day in 1918 when Clemenceau called for its singing, on a given day and hour, by the children of every elementary school in France. | Fevrier |
| 413 | A most unfortunate consequence of the great war is that for a long time we shall be deprived of the masterpieces that simply cannot be replaced by the music of the Allies. | na |
| 415 | Since that was neutral territory, the weapons stayed in their cases. | Mais les instruments dans cette terre neutre son resté . . . au fourreau! |
| 415 | full to bursting . . . and itching with enthusiasm . . . an unforgettable soirée, to be retained in the memory forever . . . Indeed no one will ever say again that the people of Geneva are proverbially cool and restrained. |
salle archicomblé . . . trépignait denthousiasme . . . Soiréé inoubliable, qui restera comme un beau rayon lumineux dans notre vie musicale . . . Ma foi, on ne dira plus que le public genevois est froid et dun calme proverbial. |
| 413 | 90-year tradition | lorchestre le plus parfait du monde, qui, perpetue et transmet,
depuis biento^t quatre-vingt-dix ans, les traditiosn de virtuosite
les plus pures et lest intpretations le splus saines. . . . One navait aucune idee de lunite prodigieuse dececutions telles aue nous venons de les entendre. Les quatre-vignts instrumentistes de lOrchestre du cdonervatroires sortent tous de la me^me ecole; leur ut est le me^me: mettre au service de la glorie de la musique toutes leur force et tout leur talent; de generation en generations, les secrets de virtuosite se sont transmis; lorsquun des instruentistes disparai^t, son ro^ole est confie---par electiond e la Societe---au successuer le plus digne qui a dejà vecu dns ltmophse`re de la masion, esperant obtenir un jour ce titre recherche de "societaire." . . . Voyez, à lheure du concert, tous ces artistes entrer et se placer sur lesrade dans lodre le plus precis, sans bruit, sans que vous puissiez percevoir le moindre son dinsturment qui saccorde traivement... it inutilement. Le chef ne se prepare pas une entree, ne sollicite point ladmiration des auditeurs par une attente trop bien combinee. Il fait partie de sont orchestre; il en est le echef respecte mail il ene st lami et le collaborateur. . . . qUELLE ADMIRABLE, ETC. aVEZ-0VOUS jamais entendu une pareille egalite sonore entre les prmeires et second violins? Avez-vous jamais re^ve des altos dun unities de timres aussi parfaite? Avez-vous jamais eu loreille caressee par des violoncelle à larches aussi egal? Et neswt-ce point pour la premie`re fois que vous avez rencontre des contrebasses jouant parfaitement juste, vigoureuse et de belle sonorite grasse? |
| 416 | Those who maintain there is no such thing as perfection have never heard the Société des Concerts | Ceux et celles qui prétendent que la perfection nest pas de ce monde nont jamais certainment entendu lorchestre de la Socété des Concerts du Conservatoire de Paris. |
| 416 | Paris is the only city of the world to possess such an instrument, . .
. and if the orchestras of Berlin, Leipzig, and Vienna are not strictly speaking inferior, . . . only this orchestra is capable of the subtlety and finesse it takes to propagate the modern French school [conflates sources]. |
Paris est la seule ville du monde qui peut avoir la prétention
de posséder un pareil instrument, . . . Paris, qu point de vue musical, nest pas inférieur à Berlin, ni a Leipzig, ni à Vienne. . . . lart musical français de lécole moderne . . .exige une subtilité et une finesse dexécution dont seule cet orchestre est capable. |
| 416 |
In Germany you can easily enough find conductors who surpass in genius and personal magnetism the best French chefs, but nowhere else will you find an orchestra that even distantly approaches the orchestra of the Conservatoire of Paris. It has a unique gift, the result of the individual merit and artistry of its members. Everybody knows that what they do and possess to do it with far surpasses what even the better orchestras beyond the Rhine can offer. It gives the performances of this unique company a final polish, of an order and perfection that no other conductor will ever obtain: not a Nikisch, not a Richard Strauss, not a Weingartner. Those who pretend there is no such thing as perfection have never heard the Société des Concerts |
On trouvera facilement en Allemagne des chefs qui dépassent en génie, en magnétisme personnel, les meilleurs chefs français; on ny trouvera pas dorchestre approchant même de loin, de lorchestre du Conservatoire de Paris. Celui-ci possède un génie spécial, qui est la résultante de la valeur individuelle et de lintelligence artistique de ses membres. Tous comprennent ce quils font et possèdent pour le faire des capacités techniques qui dépassent de beaucoup ce que peuvent offrir les meilleurs orchestres dOutre-Rhin. Cest là ce qui donne aux exécutions de cette compagnie unique ce cachet de fini, dordre et de perfection que nobtiendront jamais ni un Nikisch, ni un Richard Strauss, ni un Weingartner. |
| 417 |
People like to make comparisons. . . . |
Lhomme aime à faire des comparaisons. . . . [lOrchestre du Conservatoire de Paris] dépasse de cent esthétiques coudées la Philharmonique de Berlin. Vraiment lorchestre de Paris exprime le génie dun peuple. . . .Les musiciens dorchestre allemands ne comptent pas comme individus. Cest la personnalité de leur chef qui fait leur valeur. . . . Les membres de lOrchestre du Consservatoire de Paris sont tous «quelquun». Et cependant leur cohésion, leur discipline est si parfaite, que toutes . . . se fondent dinstinct en une admirable entité. |
| 418 |
The essential difference between the German and the French orchestras
is that in the former the virtuoso is the conductor, the interpretation
stamped with his personality and his temperament. With the French the
orchestra is itself the virtuoso, and the conductor assumes a secondary
position. . . . |
Une différence essentielle entre les orchestres virtuoses allemands
et français, cest que dans le premiers, le véritable
virtuose est le chef.. Cest lui qui étale son savoir-faire
et revendique la grosse part de mérite dans les interprétations,
quil efforce de marquer au coin de sa personnalité et de son
tempérament. Dans le cas de lorchestre français . .
. le virtuose est lorchestre lui-même, et las personnalité
du chef passe au second plan. . . . De fait, il semble que cet orchestre soit indépendant de son chef. Celui-ci la conduit avec une large sérénité artistique qui naurait pas suffi à obtenir la discipline, si cette discipline nétait pas réalisée par la tradition, si elle nétait pas innée, pourrions-nous dire. le . . .rythme latent—en opposition au rythme massif et martelé des orchestres allemands |
| 421 | find some money | |
| 426 | For it is our duty as an ally of France to help propagate the reputation of French artistry in our country. | Nous considerons que cest le devoir des alliés de la France, daider à propager dans notre pays la réputation des artistes Français. |
| 426 | In his place, I harangued the musicians. I argued that the dangers of a wartime crossing were little enough compared to those faced by the soldier in the battlefield. Was not the orchestra, moreover, on a governmental assignment? It was impossible to retreat, in these conditions. It would be shameful, both in the eyes of France and of its ally, America. | A sa place, je harangue les musiciens. Je leur démontre que les dangers d’une traversée en temps de guerre sont peu de chose, comparés à ceux qu’affrontent les soldats sur le champ de bataille. L’orchestre n’est-il pas, d’autre part, en mission du gouvernement? Ce serait une honte, aux yeux de la France et de son alliée, l’Amérique. |
| 427 | goal of introducing and promoting our music teaching and our music traditions | le but dy faire pénetre et apprécier notre enseignement et nos traditions musicales |
| 432 | always too hot or too cold, and always dirty | Munch |
| 438n | M. Messager formally contests this recounting of the interview, where moreover M. Casadessus wasn’t there. M. Messager deplores that a stenographer wasn’t present to record the true face of the meeting. | D 17263 (36) |
| 440 |
various incidents which took place during the tour . . . |
divers incidents survenus pendant cette tournée . . . L’attitude et l’état d’esprit d’un certain nombre des artistes de l’orchestre ne me permettaient plus de solliciter de l’Assemblée Générale le renouvellement de mon mandat expiré depuis la fin de 1915. |