Méditation
religieuse
(d 'après
Thomass Moore, trad. Louise Sw. Belloc)
Ce monde entier n'est
qu'une ombre fugitive.
Il n'est rien de vrai
que le Ciel!
L'éclat des ailes
de la gloire est faux et passager;
les fleurs de l'amour,
de l'espérance, de la beauté s'épanouissent pour la
tombe.
Il n'est rien de brillant
que le Ciel!
Pauvres voyageurs d'un
jour orageux,
le flambeau du génie,
celui de la raison
ne font que nous montrer
les dangers de la route.
Il n'est rien de calme
que le Ciel! |
Religious
Reflection
(Thomas
Moore)
This world is aIl a fleeting
show...
There's nothing true
but Heaven!
And false the light
on Glory's plume...
And Love and Hope and
Beauty's bloom
Are blossoms gathered
for the tomb--
There's nothing bright
but Heaven!
Poor wanderers of a
stormy day...
And Fancy's flash and
Reason's ray
Seem but to light the
troubled way -
There's nothing calm
but Heaven! |