Roméo et Juliette

Text and Translation
The best translation, and that used (with permission) by the UCDavis Symphony Orchestra,
Is that of David Cairns, which can be consulted in program booklets for the Colin Davis recordings.
This translation, after David Cairns, for use of students in-class only.

Avant-Propos (Foreword) / Observations
PrologueStrophesScherzettoScène d'amourConvoi funèbreFinal

PROLOGUE 

D'anciennes haines endormies 
Ont surgi comme de l'enfer; 
Capulets, Montaigus, deux maisons ennemies, 
Dans Vérone ont croisé le fer. 
Pourtant de ces sanglants désordres 
Le Prince a réprimé le cours, 
En menaçant de mort ceux qui malgré ses ordres 
Aux justices du glaive auraient encore recours. 
Dans ces instants de calme une fête est donnée 
Par le vieux chef des Capulets. 
Le jeune Roméo, plaignant sa destinée, 
Vient tristement errer à l'entour du palais; 
Car il aime d'amour Juliette, la fille 
Des ennemis de sa famille. 
Le bruit des instruments, les chants mélodieux 
Partent des salons où l'or brille, 
Excitant et la danse et les éclats joyeux. 

La fête est terminée et quand 
Tout bruit expire, 
Sous les arcades on entend 
Les danseurs fatigués 
S'éloigner en chantant. 
Hélas! et Roméo soupire, 
Car il a dû quitter Juliette. 
Soudain pour respirer encore 
Cet air qu'elle respire 
Il franchit les murs du jardin. 
Déjà sur son balcon la blanche Juliette 
Paraît et se croyant seule jusques au jour 
Confie à la nuit son amour. 
Roméo, palpitant d'une joie inquiéte, 
Se découvre à Juliette 
Et de son cur les feux éclatent à leur tour.

Ancient slumbering hates
Have risen up as if from hell.
Capulets, Montagues, two enemy clans,
Have crossed blades in Verona.
However, the prince has suppressed
These bloody riots,
Threatening death for any who, despite his orders,
Again have recourse to the justice of the sword.
In these moments of calm a party is given
By the old head of the Capulet family.
Young Romeo, bemoaning his fate,
Comes wandering sadly around the palace;
For he loves with adoration Juliet . . . daughter
Of his family’s enemy! . . .
The sound of instruments, the pleasant singing
Wafts out of the salons where gold gleams,
Animating the dancing and the festivity.

The ball is ended, and when
all its noise has died away,
We can hear under the arcades
The exhausted dancers
going home, singing.
Alas! Romeo sighs,
Because he is forced to leave Juliet!—
Suddenly, to breathe again
the air she breathes,
He vaults the garden walls.
Already on her balcony, pale Juliet
appears . . . And believing herself alone until daybreak,
Confides her love to the night.
Romeo trembling with anxious joy
Reveals himself to Juliet,
and from her heart the flames leap up in response.