Méditation religieuse
(d 'après Thomass Moore, trad. Louise Sw. Belloc)

Ce monde entier n'est qu'une ombre fugitive. 
Il n'est rien de vrai que le Ciel! 
L'éclat des ailes de la gloire est faux et passager; 
les fleurs de l'amour, de l'espérance, de la beauté s'épanouissent pour la tombe.
Il n'est rien de brillant que le Ciel! 
Pauvres voyageurs d'un jour orageux,
le flambeau du génie, celui de la raison 
ne font que nous montrer les dangers de la route. 
Il n'est rien de calme que le Ciel!

Religious Reflection
(Thomas Moore)

This world is aIl a fleeting show...
There's nothing true but Heaven!
And false the light on Glory's plume...
And Love and Hope and Beauty's bloom
Are blossoms gathered for the tomb--
There's nothing bright but Heaven!
Poor wanderers of a stormy day...
And Fancy's flash and Reason's ray
Seem but to light the troubled way -
There's nothing calm but Heaven!