La Belle Voyageuse ("The Lovely Wayfarer")

Légende irlandaise
 

Elle s'en va seulette; 
l'or brille a son bandeau. 
Au bout de sa baguette 
étincelle un joyeau. 
Mais sa beauté surpasse 
l'éclat de ses rubis, 
Et sa blancheur efface 
la perle au blanc de lys. 

--Belle, ainsi sans injure 
Penses-tu voyager?... 
Ta beauté, ta parure 
appellent le danger. 
Les mains les plus fidèles 
tressaillent devant 1'or, 
Et les coeurs près des belles 
tiennent bien moins encor. 

--Chevalier, dans cette île, 
mon âme ne craint rien. 
L'honneur, en cet asile, 
est le souverain bien. 
Toujours devant nos larmes 
on le vit s'arrêter; 
Pour mon or ou mes charmes 
que puis-je redouter? 

Aux regards décourverte, 
son souris virginal 
Par toute 1île verte 
lui servit de fanal. 
Aussi I'as-tu bénie, 
des harpes doux pays, 
Celle qui se confie 
à l'honneur de tes fils. 

She sets out all on her own; 
There is a glint of gold in her headband.
At the tip of her stick, 
a jewel flashes. 
But her beauty surpasses 
the brilliance of her . rubies, 
And her milky skin is fairer 
than a lily-white pearl. 

--Lovely maiden, think you thus 
to wander free from harm? 
Your beauty and your apparel 
must surely attract danger. 
Even the most faithful hands 
itch over gold 
And hearts in the presence of beauty 
are even less to be trusted. 

--Bold knight, in this isle, 
my heart fears nothing. 
Honour in this haven 
is the sovereign wealth. 
Always, in face of our tears, 
it is wont to halt; 
For my gold or my charms, 
what have I to fear? 

Open to the gaze of all, 
her maidenly smile 
Throughout the emerald isle 
serves as a torch. 
Thus, dear country of the harp, 
have you blessed 
Her who brings
Honors to you children.